Alexandra <***@yahoo.it> wrote:
: On 7 Gen, 18:54, Jano <***@mailinator.com> wrote:
:> Drusilla wrote:
:> > BubblyBabs escribi?:
:> >> <***@gmail.com> wrote in message
:> >>news:94980862-dbd1-4b43-a624-***@q39g2000hsf.googlegroups.com...
:> >>> Now that the canon is complete, did we ever find out why they're
:> >>> called "death eaters?"
:>
:> >> I always hated that term... Sounds stupid to me... I thought I read
:> >> somewhere that JKR initially thought to call them Knights of Death but
:> >> don't
:> >> know how true that is... That sounds more majestic to me but I guess
:> >> they aren't supposed to be majestic, are they?
:>
:> > I actually liked the Spanish version better because it wasn't actually
:> > in Spanish but sounded like a "scientific name": Mort?fagos. I was
:> > disappointed to hear that the real name was so literal.
:>
:> I too think they nailed it for the spanish version. But, then, they had real
:> pressure: "comemuerte" or "comedores de muerte" is really too silly to
:> bear.
:
:
:
: They called them "Mangiamorte" in Italian, which is just like
: "comemuerte", only it sounds better while still sticking with the
: original (and it's got the double bonus of the twin initial which is a
: Rowling big time favourite).
: I really like "Mortifagos", too, though, and I'm happy the Spanish
: translator thought hard about that one; unfortunately "Mortifagi"
: wouldn't have sounded as cool in Italian: I don't know about you, but
: we do still use words with "-fago, -fagi" as an ending to mean
: "eater", so it would have just sounded a little scholarly; plus the
: "i" plural sounds a lot worse than the "os".
:
STONE,at least,has been translated into Latin and Classical Greek;
what was used in those versions?
-=-=-
The World Trade Center towers MUST rise again,
at least as tall as before...or terror has triumphed.